Soy
VO/VF, non il ne s'agit pas vraiment d'une affaire de goûts!

Sigmound
un troisieme point pour dje59

Sigmound
un troisieme point pour dje59

Kaplan
A propos de la VO...

Jetjet
Attendez la version belge!!!

dje59
kaplan

dmonteil
Il ya du vrai et du faux

Kaplan
Dje59

dje59
kaplan le dvd c'est la solution , chacun son choix, si tu veux regarder les films en VO pas de problème mais dit pas que l'on t'impose la VF puisque la VO est présente systématiquement sur les dvd

Kaplan
Vraie conclusion...

tony_mib
Fausse conclusion

dje59
je rejoins l'avis de nombreux forumeurs ici

Kaplan
McT

McT
Kaplan

Kaplan
Tony_mib

tony_mib
Kaplan (suite)

tony_mib
Kaplan

Kaplan
Tony_mib

tony_mib
VO/VF

Kaplan
Firewall

LeMoi
Dernier extrait

Firewall
Vive la VF !

HellJohn
Bargon

HellJohn
Kaplan

Bargon
C'est bien, t'as fini ton texte appris par coeur ?

Kaplan
SonyTHX

sonyTHX
au contraire...

Kaplan
VO / VF

Message Précédent Retour à la news  

De Soy le 10 Novembre 2006 à 21:00
3 avis postés | Inscrit depuis 743 jours

Consulter tous les avis de Soy

VO/VF, non il ne s'agit pas vraiment d'une affaire de goûts!

En tout cas à mon avis.

Je comprends très bien ceux qui veulent se reposer, ceci dit. Ca m'arrive aussi.

Mais il faut comprendre que voir un film doublé, c'est voir une version châtrée d'une oeuvre, châtrée d'un composant essentiel du jeu d'acteurs. Les doubleurs professionnels ne disposent ni du temps de répétition, ni des indications en temps réel du réalisateur, ni de la mise en situation pour faire leur prestation vocale. Impossible de faire autre chose que de l'à-peu-près.

Le résultat est majoritairement TRES largement inférieur à l'original.

De plus, la plupart du temps la post-production sonore n'est pas respectée et tout sonne "studio" (voix égales et trop parfaites, pas de réverbérations de pièce, bref aucune atmosphère).

Cela saute aux oreilles de toute personne habituée aux VO: quand on passe à la version française, on a l'impression de regarder un petit téléfilm avec des acteurs médiocres.

Il ne s'agit pas la plupart du temps d'une affaire de goûts mais d'une affaire d'habitude. Ceux qui regardent les films en VF se sont à la longue habitués à la médiocrité, au côté artificiel de ces versions, et ne voient donc pas le problème, comme quelqu'un habitué aux plats tout préparés.

Dans l'autre sens, en revanche.. toute personne étant passée majoritairement aux VO et en ayant l'habitude est choqué en passant aux versions doublées qui paraissent bien fades et où l'on entend des voix stéréotypées pour chaque type de jeu (la voix de gosse geignarde, la grosse voix bourrue du flic ou du truand etc...) bref assez ridicule la plupart du temps (il y a des exceptions quand même).

Certains films passent même pour des navets en version française (particulièrement "Le temps de Gitans") alors que vus en VO ce sont des films magnifiques. Certaines idiosyncrasies, le pittoresque du langage ne peuvent tout simplement pas être transposés sans perdre presque l'intégralité de la substance.

Faites tous ce que vous voulez, je ne veux pas contrarier la liberté de choix, bien au contraire! Mais il faut prendre conscience que demander aux vrais amoureux de cinéma de se faire à l'idée qu'ils ne peuvent avoir accès à la VO sous prétexte que la majorité préfèrent une VF, c'est comme demander à des amoureux de la peinture de se faire à l'idée qu'il ne peuvent regarder un tableau de maître tel quel, parce que la majorité préfère une version enjolivée sous forme de carte postale par exemple, plus facilement "regardable" pour la majorité.

Si l'on estime que le cinéma n'est qu'un divertissement, alors pas de problème si ce n'est le risque de passer à côté d'un assez bon film ruiné par son doublage et donc pris à tort pour un mauvais film.

Par contre, si l'on estime que le cinéma peut être un art, alors le débat VO/VF est loin d'être une affaire de goûts.

En tout cas personnellement, je ne prends jamais au sérieux des commentaires ou critiques de gens qui ont vu un film dans sa version doublée. Pour moi, ils n’ont pas vu le « vrai » film et n’en ont qu’une perception faussée et tronquée. Et c'est tout aussi valable pour les films français doublés en anglais.

Ajouter votre avis