Imprimer cet articleEnvoyer cert article à un ami

POLLUX LE MANEGE ENCHANTE

Durée 85 minutes

 

Notez ce film

note des internautes :
6.7/10
(38 votes)

Les autres films

 
agenda cinema
 
blogs
 


les menus du DVD

Cliquez pour les agrandir

Voir les menus
en plein écran

 


box office

1

MADAGASCAR 2
entrées : 927 298 (1 semaine)




2

LE JOUR OU LA TERRE S'AR
entrées : 484 204 (1 semaine)




3

BURN AFTER READING
entrées : 444 259 (1 semaine)




4

AGATHE CLERY
entrées : 682 309 (2 semaines)




5

SECRET DEFENSE
entrées : 200 972 (1 semaine)




6

LE TRANSPORTEUR 3
entrées : 1 152 589 (3 semaines)




7

L'EMMERDEUR
entrées : 144 299 (1 semaine)




8

POUR ELLE
entrées : 367 366 (2 semaines)




9

MIA ET LE MIGOU
entrées : 127 474 (1 semaine)




10

MESRINE : L'ENNEMI PUBLI
entrées : 1 408 217 (4 semaines)



Zone ALL
Pathé
2005
Animation

Format 1.85 - 16/9 compatible 4/3 - DTS - Double couche

Compression vidéo : VC1
Menu Pop-up : oui
Menu de navigation : oui
Master audio : 5.1

Langages : - Anglais / Français DTS-HD Master Audio 5.1

Sous-titres : Français

POLLUX LE MANEGE ENCHANTE
Réalisateur:
Acteurs :
Durée : 85 minutes
Suppléments : Interviews, making of, enregistrements, jeux, documentaire sur la série
Date de sortie DVD : 10 Septembre 2008
Critique Image
Fraîche, gaie, colorée, et totalement fidèle à l'esprit du film, l'image du Manège enchanté touche dans le mille en faisant briller nos mirettes à la moindre occasion. En effet, à l'image de l'édition SD, ce transfert Blu-Ray à l'encodage VC-1/1080P fait des merveilles. On le sait, les films d'animations sont plus faciles à encoder et la déception est rarement au rendez-vous. Pollux brille ici de mille feux, et bénéficie d'une palette colorimétrique incroyablement riche. Nos pupilles en prennent pour leur grade à chaque instant et les plus jeunes pourront se délecter devant cette explosion de couleurs.




 
Critique Son
En anglais comme en français, les pistes DTS-HD Master Audio se hisse sans mal au niveau du traitement effectué sur l'image. Les chansons, les effets sonores et les voix sont d'une limpidité exemplaire. Bien que la version anglaise s'offre un casting luxueux, la version française s'impose d'elle-même. Pour la compréhension des enfants tout d'abord et pour la nostalgie des plus grands ensuite puisque les voix restent très fidèles à la série d'origine. Coup de chapeau particulier à Henri Salvador – avec l'accent anglais de rigueur, Dany Boon (!), et Valérie Lemercier qui font revivre nos petits héros comme s'ils n'avaient jamais changés. On se régalera de la dynamique frontale (parfaite clarté des dialogues et ensemble des plus homogène) mais également du relief sonore qui véhicule chaleureusement chaque petite ambiance sur nos voix arrières.


 

> Lire la suite de l'article

Technique [p1] [p2] - Artistique [p3]