|
Zone 2
|
|
|
|
| Format 1.33 - 16/9 non offert - Double couche |
| Langages : - Allemand : Dolby Stéréo - Dolby Digital 5.1 |
| Sous-titres : Français
|
| |
Dr. MABUSE, LE JOUEUR
Réalisateur: Fritz Lang
Acteurs : Rudolf Klein-Rogge, Bernard Goetzke, Alfred Abel, Paul Richter, Aud Egede Nissen, Gertrud Welcker
Durée : 270 minutes
Suppléments : Documentaires. Biographies et filmographies. Galerie Photos
Date de sortie DVD : 21 sep 2005
|
|
|
Critique Image
|
|

Format standard 1.33 N.&B.; photographié par Carl Hoffmann, avec qui Lang aurait souhaité travailler continuellement tant il était créatif. La restauration effectuée en 2000 par Transit Films + fondation Murnau (fournisseurs du master à MK2) n’est pas ici aussi bonne que pour Metropolis (All. 1927) de Fritz Lang. De nombreux plans sont sales, certains sont flous. En revanche, une partie importante est propre. Dans tous les cas, la luminosité et la définition sont numériquement très soignées. Sur la longue durée de 4h30 : même en visionnant d’abord la première partie, puis la seconde après une interruption, on a forcément mal aux yeux en raison des nombreux plans où la lumière est instable, vibre, même lorsque la définition est bonne et l’image chimique propre. On n’y peut rien techniquement : un film de 1922 est forcément doté de tels défauts. L’ensemble mérite cependant la moyenne.

|
|
|
Critique Son
|
|

Il s’agit d’un film muet dont on ne sait pas du tout, à la différence de Metropolis par exemple, s’il a même existé une partition d’époque : c’est le compositeur responsable de la partitition d’accompagnent écrite pour ce DVD qui le dit lui-même en ouverture du complément qui lui est consacré. Son travail est agréable, bien reproduit et enregistré aux normes actuelles Dolby Digital 5.1 ou Stéréo 2.1 au choix. On signale tout de même que des générations de spectateurs ont vu Dr. Mabuse, le joueur sans musique en reprise dans des salles d’art et essais, dans leurs ciné-clubs de lycée (ce fut notre cas : la copie projetée était une 16mm Citevox-Ufoleis) ou à la Cinémathèque française, avec juste le bruit de l’appareil de projection en guise d’accompagnement, et que cela ne les a pas empêchés d’être fascinés par sa puissance visuelle ! Les sous-titrages (anglais ou français, au choix) sont un peu petits, parfois écrits dans un français approximatif ou incorrect du point de vue de l’orthographe comme de la syntaxe. Possibilité de visionner le film sans sous-titre.

> Lire la suite de l'article
|
|
|
Technique [p1] [p2] - Artistique [p3] Menus [p1] [p2] [p3] [p4]
|
|
|