Imprimer cet articleEnvoyer cert article à un ami

Un film de Edward Dmytryk

Durée 101 minutes

 

Notez ce film

note des internautes :
2.1/10
(20 votes)

Les autres films

 
agenda cinema
 
blogs
 


les menus du DVD

Cliquez pour les agrandir

        

Voir les 20 menus
en plein écran

 




Zone 2
Columbia
1955
Drame

Format 1.85 - 16/9 compatible 4/3 - Double couche

Langages : Anglais Mono - Français Mono - Allemand mono / Italien mono / Espagnol mono

Sous-titres : Français / Anglais / Anglais sourds et malentendants / Arabe / Allemand / Grec / Hindi / Italien / Portugais / Roumain / Espagnol / Turc


The end of the affair
Réalisateur: Edward Dmytryk
Acteurs : Deborah Kerr, Van Johnson, John Mills, Peter Cushing
Durée : 101 minutes
Suppléments : Aucun.
Date de sortie DVD : 06 Février 2007
Critique Image
Le master bénéficie d'un travail incontestable de restauration, ce qui permet d'apprécier le film à sa juste valeur et de profiter des avantages esthétiques du noir et blanc. Toutefois, le résultat n'atteint pas la perfection puisque l'on peut encore relever quelques points blancs et griffures ça et là ainsi qu'un grain un peu trop visible sur certains plans. Ces défauts n'entravent cependant que très peu le plaisir visuel grâce à une définition hautement satisfaisante ainsi qu'une très bonne gestion des contrastes qui confère à l'ensemble une belle profondeur. Du bon travail.




 
Critique Son
Le transfert est accompagné de quatre pistes son différentes, toutes d'origine, ce qui veut dire qu'elle sont en mono. Chacune bénéficie d'un mixage équilibré, et si la musique souffre de quelques inévitables effets de saturation, elle reste agréable à l'écoute. Sur les versions doublées, les dialogues bénéficient bien entendu d'une plus grande clarté, en particulier en espagnol. Cependant, sur ces versions, les bruitages semblent avoir été considérablement mis en sourdine, à tel point que certains (bruits de pas, bruits de porte) ne sont audibles que dans la version originale. Enfin, il faut mentionner une originalité propre à la version française : certains passages n'ayant jamais été doublés, il arrive que certains dialogues soient subitement en anglais sous-titré français. L'effet est insolite mais pas trop dérangeant dans la mesure où il ne concerne pas un grand nombre de scènes.


Pour ce qui est des sous-titres, il y a l'embarras du choix puisqu'ils sont disponibles dans douze langues différentes.
 

> Lire la suite de l'article

Technique [p1] [p2] - Artistique [p3]
Menus [p1] [p2] [p3]