PHENOMENA
TF1
1985
Horreur
Format 1.66 - 16/9 compatible 4/3 - Double couche
Langages : Anglais Mono - Français Mono
Sous-titres : Français
Critique Image
L'édition de TF1 possède des avantages non négligeables mais fera fuir les puristes, les admirateurs du cinéaste italien tant le respect de la colorimétrie n'est pas du tout le soucis du DVD. La note est donc plutôt élevée eu égard aux qualités techniques proposées mais doit être revue à la baisse si on tient surtout compte du respect de l'oeuvre.
En effet, quand on compare cette image à celle que propose Anchor Bay, la chromatique est bien différente. Les couleurs bleutées (le côté onirique du film) et le blanc immaculé (notamment les tenues de Jennifer Connelly ou encore les murs et les draps de la pension) présents sur le disque américain, n'existe quasiment plus sur le zone 2. Tout a tendance à tirer sur le gris et sur des tons plus durs. De même, la texture des peaux est bien moins colorée. Tout tend en fait vers la neutralité de ton, c'est à dire à l'opposé de ce que fait Argento.
En ce qui concerne la copie, on est ravi de constater qu'il semble s'agir de celle (très bien conservée) qu'a utilisé Anchor Bay. On retrouve en effet les mêmes griffures et les mêmes drops. Au niveau de la compression, il n'y a pas grand chose à reprocher, la stabilité du télécinéma étant réellement épatant.
C'est du côté de la définition et du piqué de l'image que le zone 2 offre un avantage indéniable. Vraiment d'une grande précision ! Si on a déjà évoqué les couleurs, il faut tout de même avouer qu'elles gardent un éclat certain. Quant au contraste, il propose des noirs profonds du plus bel effet.
Critique Son
Contrairement au DVD d'Anchor Bay (toujours cette maudite référence), la VO n'offre pas de remixage 5.1 (heureusement dirons certains au vu des piètres résultats). C'est uniquement du mono (initialement, le film avait été tourné en stéréo). Enfin quand on parle de VO, il faut comprendre version anglaise. Le film ayant été post synchronisé, tous les comédiens parlent dans leur langue d'origine. Si la VO tient donc le change quand Jennifer Connelly ou Donald Pleasence parlent, elle devient ridicule quand les acteurs italiens s'expriment. Les américains étant tout sauf les rois du doublage.
Mieux vaut donc se rabattre sur la VF en mono également qui propose un mixage moins hétéroclite. Surtout qu'en termes d'ambiances et de dynamique, la piste n'a rien à envier à l'anglaise. La musique des Goblins possède un impact certain et la clarté et la bonne précision du mixage nous permet de sursauter plus d'une fois.
Il est bien sûr impossible de changer de piste à la volée. C'est d'autant plus énervant qu'une fois retourner dans le menu pour effectuer le changement, on est alors obligé de recommencer le film au début ou alors de repasser par le chapitrage.