Imprimer cet articleEnvoyer cert article à un ami

Notez ce film

note des internautes :
3.5/10
(10 votes)

Les autres films

 
agenda cinema
 
blogs
 


les menus du DVD

Cliquez pour les agrandir

        

Voir les 19 menus
en plein écran

 


box office

1

MADAGASCAR 2
entrées : 927 298 (1 semaine)




2

LE JOUR OU LA TERRE S'AR
entrées : 484 204 (1 semaine)




3

BURN AFTER READING
entrées : 444 259 (1 semaine)




4

AGATHE CLERY
entrées : 682 309 (2 semaines)




5

SECRET DEFENSE
entrées : 200 972 (1 semaine)




6

LE TRANSPORTEUR 3
entrées : 1 152 589 (3 semaines)




7

L'EMMERDEUR
entrées : 144 299 (1 semaine)




8

POUR ELLE
entrées : 367 366 (2 semaines)




9

MIA ET LE MIGOU
entrées : 127 474 (1 semaine)




10

MESRINE : L'ENNEMI PUBLI
entrées : 1 408 217 (4 semaines)



Zone 2
Warner Home Video
1951
Comédie Musicale

Format 1.33 - 4/3 uniquement - Double couche

Langages : Anglais Mono - Français Mono - Italien Mono

Sous-titres : Anglais / Français / Allemand / Espagnol / Italien...

UN AMERICAIN A PARIS
An american in Paris
Réalisateur: Vincente Minnelli
Acteurs : Gene Kelly, Leslie Caron, Oscar Levant, Georges Guetary, Nina Foch
Durée : 109 minutes
Suppléments : Documentaire. Bande annonce.
Date de sortie DVD : 25 Août 2004
Critique Image
Si seulement... si seulement cette édition de Un américain à Paris avait pu bénéficier d'un soin identique à celle de Chantons sous la pluie. Malheureusement ce n'est pas le cas. Cette édition n'est pas pour autant de mauvaise qualité vu qu'il s'agit là de la copie conforme de celle déjà disponible depuis 9 juillet 2003.



Le master souffre de quelques poussières se baladant sur la pellicule, la compression est acceptable, les couleurs, même si un peu plus d'éclat n'aurait pas été un mal, s'en sortent avec les honneurs et la définition se montre relativement pointue.

 
Critique Son
Un doublage français très mauvais où le comédien prend un semblant d'accent américain pour doubler Gene Kelly, tentant d'imiter l'acteur quand il parle vraiment français. Risible du début à la fin ! Comble du ridicule et acte odieux, même les chansons sont doublées en français.



Tout cela pour dire que la piste française est tout simplement à oublier, voire à jeter aux oubliettes, même si les dialogues restent clairs.

Privilégiez donc la piste anglaise, qui contrairement à ce qu'affirme la jaquette est en mono 2.0 et non Dolby Digital 5.1. Celle-ci offre un bien meilleur rendu des dialogues, privilégiant le naturel et d'une dynamique très appréciable pour l'époque.
 

> Lire la suite de l'article

Technique [p1] [p2] - Artistique [p3]
Menus [p1] [p2] [p3]