Imprimer cet articleEnvoyer cert article à un ami

Notez ce film

note des internautes :
/10
(0 vote)

Les autres films

 
agenda cinema
 
blogs
 


les menus du DVD

Cliquez pour les agrandir

        

Voir les 20 menus
en plein écran

 


box office

1

MADAGASCAR 2
entrées : 927 298 (1 semaine)




2

LE JOUR OU LA TERRE S'AR
entrées : 484 204 (1 semaine)




3

BURN AFTER READING
entrées : 444 259 (1 semaine)




4

AGATHE CLERY
entrées : 682 309 (2 semaines)




5

SECRET DEFENSE
entrées : 200 972 (1 semaine)




6

LE TRANSPORTEUR 3
entrées : 1 152 589 (3 semaines)




7

L'EMMERDEUR
entrées : 144 299 (1 semaine)




8

POUR ELLE
entrées : 367 366 (2 semaines)




9

MIA ET LE MIGOU
entrées : 127 474 (1 semaine)




10

MESRINE : L'ENNEMI PUBLI
entrées : 1 408 217 (4 semaines)



Zone 2
Aventi
0
Policier

Format 2.35 - 16/9 compatible 4/3 - Double couche

Langages : Anglais DD 5.1 - Français DD 5.1

Sous-titres : Anglais / Français

BON COP BAD COP
Réalisateur: Eric Canuel
Acteurs : Huard, Colm Feore, Sarain Bolayn, Nicolas Canuel, Louis-José Houde
Durée : 116 minutes
Suppléments : Commentaire audio
Date de sortie DVD : 05 Juin 2008
Critique Image
Bien qu'un peu granuleuse, l'image de Bon cop bad cop respecte au mieux les tons bleu-verts très tranchés du film, y compris dans les quelques scènes nocturnes plutôt « clippesques ». Baigné d'une esthétique qui évoque immédiatement les productions américaines de la fin des années 80 (les buddy-movies produits par Joel Silver, donc), Bon cop bad cop produit son petit effet sur petit écran, à tel point qu'on jurerait voir un film « d'époque ». Un parfum d'antant qui en dit long sur les intentions du réalisateur.



 
Critique Son
Même si elle comporte quelques scènes mouvementées où les flingues et les crissements de pneus sont à l'honneur, la bande-son de Bon cop bad cop n'a rien d'un show home-cinema comme on peut en voir chez les voisins yankees. Le contraste entre les langues anglaises et françaises, au coeur même de l'histoire, passe sans trop de heurts la barrière du mixage. Le changement d'intonation des acteurs d'une phrase à l'autre peut en effet s'avérer un casse-tête pour les mixeurs. A noter que les options du disque permettent de sous-titrer, ou non, les dialogues en québécois, ce qui peut s'avérer salutaire lorsque les personnages lâchent quelques expressions typiquement locales...


 

> Lire la suite de l'article

Technique [p1] [p2] - Artistique [p3]
Menus [p1] [p2] [p3]