Imprimer cet articleEnvoyer cert article à un ami

Notez ce film

note des internautes :
8.8/10
(32 votes)

Les autres films

 
agenda cinema
 
blogs
 


les menus du DVD

Cliquez pour les agrandir

        

Voir les 21 menus
en plein écran

 


box office

1

L'ETRANGE HISTOIRE DE BE
entrées : 826 315 (1 semaine)




2

LOL (LAUGHING OUT LOUD)
entrées : 738 734 (1 semaine)




3

VOLT, STAR MALGRE LUI
entrées : 727 387 (1 semaine)




4

TWILIGHT - CHAPITRE 1 :
entrées : 2 195 038 (5 semaines)




5

WALKYRIE
entrées : 515 493 (2 semaines)




6

LES NOCES REBELLES
entrées : 872 374 (3 semaines)




7

SLUMDOG MILLIONAIRE
entrées : 772 644 (4 semaines)




8

DE L'AUTRE COTE DU LIT
entrées : 1 616 512 (5 semaines)




9

YES MAN
entrées : 631 799 (3 semaines)




10

ESPION(S)
entrées : 318 167 (2 semaines)



Zone 2
Kaze
2002
Manga

Format 1.33 - 4/3 uniquement - Double couche

Langages : - Français Stéréo - Japonais : Dolby Stéréo - Allemand : Dolby Stéréo

Sous-titres : Français

STEP UP LOVE STORY
Réalisateur: Yuji Moriyama
Acteurs : Tomoko Kawakami, Yûji Ueda, Naoko Takano, Yuu Asakawa, Kappei Yamaguchi, Yumi Tôma
Durée : 50 minutes
Suppléments : Screensaver. Bandes annonces. Préservatif
Date de sortie DVD : 00 0000
Critique Image
L'image présente une qualité globalement satisfaisante. Les traits sont nets et les couleurs vives. La palette chromatique est étendue même si un environnement généralement urbain en limite certaines teintes. Il n'y a pas de pixellisation notoire à noter, quelle que soit la séquence. L'encodage est bien réalisé et la réalisation originelle, pour un support DVD, conserve ici toute sa fraîcheur.




 
Critique Son
La piste son est honnête, le mixage est bien réalisé et ce quelle que soit la piste (Japonais, Français ou Allemand Stéréo). Il n'y a pas d'effets sonores spectaculaires qui auraient nécessité une bande son de qualité supérieure et les pistes en dolby stéréo 2.0 suffisent amplement. La qualité est cependant très inégale entre les pistes, tant du point de vue du jeu des acteurs que du point de vue traduction. En effet, si la version allemande se rapproche le plus de la version originale japonaise par le jeu de ses acteurs, la version française est nettement en-dessous. On ne saurait que trop conseiller de regarder cette OAV en version originale sous-titrée.

 

> Lire la suite de l'article

Technique [p1] [p2] - Artistique [p3]
Menus [p1] [p2] [p3]